Jesteś tutaj: Strona główna  › Usługi  › Lokalizacje

LOKALIZACJE

Lokalizacja polega na dostosowaniu danego produktu do potrzeb danego rynku, a tym samym klientów. To zabieg, który nie oznacza jedynie tłumaczenia poszczególnych elementów tekstu, ale również dostosowuje całość konwencji języka docelowego, a więc jednostki miar, daty czy formaty.

Nasze profesjonalne zespoły lokalizacyjne zwracają uwagę na uwarunkowania kulturowego docelowej społeczności (sposób, w jaki zwraca się do adresata), jak również na wymagania niejęzykowe takie jak metody obsługi, rodzaje usług zewnętrznych powiązanych z konkretnym oprogramowaniem, wsparcie techniczne i usługi dodatkowe. Niezbędne jest także uwzględnienie systemu operacyjnego, na jakim program ma działać. Podczas lokalizacji nasi tłumacze starają się zapewnić tłumaczeniom pełna zgodność terminologiczną w stosunku do nomenklatury stosowanej w danej firmie. Nasi eksperci są odpowiedzialni za dostosowanie tłumaczonej treści do wymogów prawnych, które obowiązują w kraju docelowym. Zlokalizowane produkty powinny być bowiem postrzegane przez odbiorców jako te utworzone w warunkach prawnych i kulturowych regionu docelowego. 

Zlokalizowany produkt:
  • odpowiada pod względem biznesowym, kulturowym i językowym uwarunkowaniom na rynku docelowym;
  • sprawia wrażenie opracowanego specjalnie dla odbiorcy docelowego;
  • zawiera ten sam oryginalny przekaz. Lokalizację najlepiej zlecić doświadczonemu dostawcy usług językowych.
Proces lokalizacji:
 
  1. Przygotowanie plików 
  2. Przygotowanie pamięci tłumaczeniowej 
  3. Tłumaczenie, redakcja i kontrola jakości 
  4. Lokalizacja elementów graficznych 
  5. Kontrola jakości językowej 
  6. Tworzenie kompilacji lub skład komputerowy (DTP)
 
Czynności po zakończonym tłumaczeniu
 
  1. Kontrola jakości technicznej 
  2. Kontrola językowa wykonywana przez zleceniodawcę 
  3. Weryfikacja sformatowanego dokumentu 
  4. Testowanie 
  5. Końcowa kontrola jakości